How do you say MIL AÑOS DE ANTIGUEDAD in English?
1000 years? They're much older than that. |
To say something like that is only possible in Spanish but not in English.
In English you would say ONE THOUSAND YEARS OLD.
A direct translation such as: One Thousand Years of Antiquity (which is what we actually say in Spanish) is awkward and it does not make sense in English.
The problem is how we express age in both languages. In Spanish we only refer to the age of an object when it is a relevant thing to say; otherwise, we prefer other ways to convey a similar meaning.
For instance if we want to buy a house that is not new, that is it's been uninhabited before we may ask how long ago it was built: "¿En qué año fue construida?" but we would never ask its age: "¿Qué edad tiene esta casa?" Old monuments are a different story but we don't ask about "their age" but how ancient they are: "¿Qué tan antiguas son las pirámides de Egipto?"
In English regardless of these circumstances you only ask: "How old is this or that?"
What is more practical? Which way is better? You, the speaker, decide.
Comments