How do you say LA LEY DEL EMBUDO in English?
If we only did this literally it would be THE LAW OF THE FUNNEL since Funnel means Embudo in Spanish but it's not that easy.
Though common in Latin America the expression LA LEY DEL EMBUDO does not seem to be as common in English or at least there is not a perfect equivalent. LA LEY DEL EMBUDO could be better understood after reading the following:
There is never a good reason for us the employees to be absent but if our boss is absent there is always a good reason.
By definition LA LEY DEL EMBUDO is an UNFAIR LAW which is why the closest to it would be THERE IS ONE LAW FOR THE POOR AND ANOTHER FOR THE RICH or the following, in my opinion even better, ONE LAW FOR ONE AND ANOTHER FOR ANOTHER.
Comments